难怪蜜雪冰城洗脑歌这么耳熟 小学音乐课本出现过

最近“蜜雪冰城”主题曲大火,动画、曲调都非常简单,但非常洗脑。

这样的一首歌在蜜雪冰城官方在网络上发布之后,就迅速地出现了双语版、日语版等等不同版本的歌曲。各个端的魔音入脑,冲浪人士满脑子“我爱你,你爱我,蜜雪冰城甜蜜蜜~”

应该会不少人觉得有些耳熟,其实,原曲来自美国作曲家史蒂芬·福斯特于1847年所写的极具美国南部风格的经典乡村民谣《哦,苏珊娜》(Oh!Susanna),自1848年发布后便风靡全球,同年9月11日在匹兹堡的“雄鹰沙龙”上首次演出,很多人小学音乐课本上都出现过它。

据说当时在匹兹堡担任仓库点收员的福斯特,发起并组织了一个业余男声五重唱团。其中有位团员的妻子叫苏珊·肯脱莱脱,相貌十分美丽动人,除了一头金色的卷发外,她爽朗、活泼、直率的性格也非常惹人喜爱。作者福斯特正是以此为灵感,创作出本曲。歌中表达了主人公对苏珊娜的刻骨铭心的爱。为了这份爱他可以献出自己年轻的生命,为了爱人黄土埋身也心甘情愿。他远离家乡,四处寻找心上人,冒着酷暑顶着烈日心却像冰一样的冷,但此心不变。

现在大火的蜜雪冰城原唱是“ZIMAsoundclause”,她只唱过中文版和英文版。

I come from Alabama with my banjo on my knee

I"m going to Louisiana, my true love for to see

It rained all night the day I left

The weather it was dry

The sun so hot, I froze to death

Susanna don't you cry

Oh, Susanna,

Oh don"t you cry for me

For I come from Alabama

With my banjo on my knee

I had a dream the other night when everything was still

I thought I saw Susanna a-coming down the hill

The buckwheat cake was in her mouth

The tear was in her eye

Says I, I"m coming from the south

Susanna, don"t you cry

Oh, Susanna,

Oh don‘t you cry for me

I"m going to Louisiana

With my banjo on my knee

Oh, Susanna,

Oh don‘t you cry for me

I"m going to Louisiana

With my banjo on my knee

尽管福斯特的许多歌很快就流行了,但他不懂生意,《哦,苏珊娜!》一个音乐出版商仅用一百美元就得到了版权。由于贫困和酗酒,福斯特三十七岁便去世了。

热门相关:唐人的餐桌   丹皇武帝   闪婚娇妻:老公,深深爱   丹皇武帝   修仙狂徒在校园