我们和《赛博朋克2077》配音团队聊了聊:史无前例的艰难旅程
《赛博朋克2077》作为今年最受期待的超级大作,难得的配备了全中文语音,CDPR对中国玩家可谓诚意十足!而笔者也有幸采访了《赛博朋克2077》的幕后配音团队,包括项目主管马明,配音总导演洪海天,女V的配音张琦,杰克的配音彭博,以及朱迪的配音严丽祯,听他们分享了许多的幕后故事。
电影化配音
“比《巫师3》完整版的文本量还要多15%-20%。”马明对《赛博朋克2077》的文本量给出了有趣的比喻,“从开始到大体结束,前后总共动用了150名配音演员,上海配音圈儿基本能来的都来了。”“配了多达10万句台词,当然实际游戏没这么多词,会有一部分删减。”
马明,作为曾经的暴雪本地化主管经理,负责过《魔兽世界:巫妖王之怒》以及《星际争霸:自由之翼》等大作的中文配音工作。洪海天洪导也是著名配音导演,曾负责过《王权的陨落》的配音工作,在他们看来《赛博朋克2077》的配音量级“就单批次项目来说,绝对是最大的。
这样一个要持续一年多的、超重量级的配音任务,对于整个团队很有挑战,因此马明必须化身时间管理大师,保证每个演员都能有最合理的安排,既能高质量完成工作,又能保证有充分的个人时间,“我们不赶鸭子上架,硬填的东西,我觉得不会有好结果。”
马明
尽量配合好演员的状态起伏来编排任务,为了能让大家尽量保持高昂的状态,马明还在许多细节上都动了不少“歪脑筋”,比如台本上标注的颜色,要避免使用过于明亮的颜色,例如明黄色,而是要用‘监狱里给犯人穿’的那个蓝,以缓解长期看台本的疲劳,而对于张琦这样的时尚姑娘,就要换爱马仕菊。
“持续很长时间去攻克一个角色,是非常难得的机会。”“但这样长时间的,高强度的保持状态稳定,保持对声线的控制,保证让自己不生病,对我来说都是技术上的一个很大挑战。” 张琦作为主角V的配音,台词量自然是最庞大的,足足12000多句,按马明的说法约为1.4个杰洛特。
张琦(《赛博朋克2077》女版V配音)
另外最开始的时候,为了还原多元文化的世界,我们想过要求演员用全国各地的口音做基础,但给出的效果要让人能听出口音,但听不出是哪里的口音。后来发现实在是太难了,这就相当于要求演员们不仅要熟悉各地的口音,还要推翻自己之前的发音学习,去做返璞归真。所以最终并没有全盘使用这种方式来演绎。
“有点像国宴上的开水白菜,家常菜,但做好极难,希望未来能有机会更多的尝试。”
除了工作量大外,《赛博朋克2077》配音工作的另一大特点就是——纯电影化。
“对精度、准确度的要求,只比电影多,不会比电影少。”彭博参与过许多影视剧和游戏的配音,在他看来二者区别明显,游戏配音通常简单不少,更多是朗读式的,《赛博朋克2077》是他第一次体会用电影配音的方式去配一款游戏。
“而且《赛博朋克2077》中很多角色说话时还附有很多动作的,可能在一边说话一边做手术,或者说着说着吸了一口烟,这些非常细节的东西,全部需要我们根据剧本揣摩到位。”洪海天补充说。
讲到这里很多读者也发现了,尽管《赛博朋克2077》有着电影级的配音要求,尤其对精准度要求极高,但配音过程依然是“盲配”,也即完全没有画面,没法像配译制片那样对口型,一切全靠剧本和英文原音做参考,更多的情景、细节只能脑补。
因为没有实际画面,有时只靠文字去想象,难免会出现一些偏差,彭博就曾重录过一段情节,因为初读剧本时只说“杰克情况危急”,所以就扯着点嗓子说话,等看到实际画面时傻了,发现配的特别出戏,因为“没想到情况是那么危急,已经被人按在地上摩擦的状态了,最终只能重配了。”
(由左至右)洪海天、彭博、张琦
“我们也知道事情不可能做到完美,但是有100个点需要调整,我们可能只能调整其中80个,但如果松一口气,可能只能调60个了。”洪海天认为,随着有中文配音的游戏越来越多,玩家的审美也在不断提高,以前可能只要有个音就行,现在可就能听出许多细节,所以必须要努力往上走。“这是我感到最竭尽全力的一次,动用所有能够动用的资源来做这件事一项目。”
接地气,也是有学问的
实际上早在6月份,笔者就应CDPR邀请,试玩了《赛博朋克2077》前4个小时的内容,关于中文配音,印象最深的大概就是——太接地气了。
听到笔者的描述,几位配音都流露出“不怀好意”的笑容,达成了某种微妙的默契。
“比例上我们基本上是按原版的1:1去编排。”马明解释说,《赛博朋克2077》中的赛博朋克世界,正处于‘高科技,低生活’的状态,矛盾焦点还是人性与社会,要生动的表现这些东西,脏话是必不可少的。
洪海天补充道“要符合(那种)生活下的比例”,才能让游戏世界充满真实感,因此《赛博朋克2077》的中文配音也就呈现出了十分罕见的大胆、奔放的风格。
录音室前
但《赛博朋克2077》在“配音尺度”上有自己的两个原则和底线。
第一是,必须让全国人民都要能听懂,对方言性的语音要慎重使用,例如“小赤佬”“锤子”等地域性过强的用词,就尽量不用,一方面防止有玩家听不懂,另一方面也减少出戏的感觉,毕竟都是外国人的脸,一张嘴“干哈呀?”的大碴子味儿,就很诡异。只有广为流传并有一定使用基础的,才会选用。
第二是,不用“烂梗”,一方面是指那些速朽的网络流行语,一旦过时,回头再看就会很土,另一方面,一些过于低俗的话也没采用。
马明记忆里,V有一段台词翻译成了“我不要你觉得,我要我觉得。”很容易让人联想到霸道总裁梗,尽管意思上没很大问题,最后还是做了调整。
除了以上整体性的把握外,“说脏话”即使对于这些身经百战的一线配音老兵们,也是个不小的挑战。
杰克的配音彭博就为此十分头大,工作多年的他从来没在麦克风前说过脏话,花了相当长的时间去适应。严丽祯此前主要为动画片配音,声音一直很亲和,这次为朱迪配音,不可谓不是一次突破。
严丽祯
女V作为主角,因为常在街头混迹,所以尺度及频率惊人,张琦自认是个大大咧咧、适应能力很强的妹子,在录音棚里花式喷人喷了一阵后,也被“折磨”到精疲力竭,“从棚里出来后,感觉自己就像个弱小无助的小公主,身体被掏空。”
洪海天说,工作室里很多演员,尤其时小女孩,平时特别文静、乖巧,所以配其它地方时没问题,一到那些脏话部分就变味儿了,很生硬,只能让她们晚上回家一个人使劲儿练,直到不害羞为止。
马明向我们分享了一个有趣的故事,“有一位60多岁,德高望重的老师参与了这次配音,人家以前都是配《成长的烦恼》这种经典的,我还特意问了下‘老师,我们这词儿有点大胆,需不需要改一下?’人老师直接说‘没问题,来!’后来配的那个效果,想象不到,脏话说的贼溜,拿给年轻演员们听,都震惊了!”
为了体现赛博朋克世界的文化多样性,《赛博朋克2077》中很多人都会飙几句自己族裔的语言,比如杰克就经常飙几句“墨西哥国骂(Chingada Madre)”,彭博对此一窍不通,只能把原音揉碎了,一个音一个音的反复去听;而其它配音演员,包括那些六七十岁的老前辈,也普遍面临着同样的困难,要现场学几句海地语、俄语、日语等,其中很多小舌音、大舌音都是汉语中没有的,学起来相当困难。
彭博
“有必要发音发的很准吗?我们根本听不懂。”笔者问到。
“你可不能小瞧现在的玩家,他们有的就是学西班牙语的,有的就会海地语。你随便糊弄,到时候弹幕直接刷起来了,说你说的不准。而你如果学的特别像,别人听懂了,也会觉得你确实花了功夫。”洪海天回答。
最后,诸位配音演员还对《赛博朋克2077》做出了自己的评价。
彭博本身就是《巫师》系列的粉丝,对《赛博朋克2077》的期待很高,感叹“游戏卖的太便宜了,波兰蠢驴真的能赚回来吗?”随后要研究下买哪个版本才能让波兰人多赚点,事后想想,还是每个版本都来一份比较好。
洪海天看来《赛博朋克2077》最厉害的大概就是,表面上这是一部宏大的游戏,是一部史诗,但实际上游戏展示的都是人与人之间的小故事,每个人都描写的非常丰满。
马明作为项目主管,对《赛博朋克2077》的信息了解最全面,直言有很多想说的,无奈需要保密,只能说一个很震撼的小点“游戏里每个人都有自己的目的,自己的小算盘,随着故事的深入你会感觉到,任何人在一开始,都是为了自己的利益,打自己的小算盘,就是‘天下熙熙皆为利来’的感觉,这方面的刻画真的很厉害。”
结语:
“这是一次史无前例的艰难旅程,然数字并不能代表所有各位付出的心力血汗。一字一句、一针一线,莫过如此。感激的是诸位的襄助,功过则留给后人评说。”今年3月末,当《赛博朋克2077》的配音工作阶段性结束时,马明在朋友圈发布了这样的总结,他热切的期待着这部充满故事的游戏和玩家见面的那一天。
热门相关:古妖血裔 降服傲娇先生 强势猎爱,腹黑总裁疼我 锦衣娘子 锦衣娘子