国内大神二次汉化《永恒之柱》 考据完美工作超500个小时

  《永恒之柱》是一款由黑曜石打造的古典RPG类游戏,游戏中玩家可以事无巨细地为主角设定身世、背景、能力、性格,还可以与路上遇见的一系列队友完全按照个人想法发展羁绊关系。游戏的战斗系统源自《博德之门》,玩家可以随时暂停为队员布置战斗策略,之后让时间重新流逝,观看自己安排的行动,并时刻准备在战局变化时再次暂停改变战略部署。游戏庞大的魔法与技能系统也赋予了《永恒之柱》极佳的深度。

  《永恒之柱》在发售后获得了非常好的反响,得到了媒体和玩家的一致力捧,然而因为民间汉化质量不佳和几乎没有宣传,这《永恒之柱》在国内被严重冷落。SteamCN论坛的一位网友grandsong深感《永恒之柱》应该配上最好的汉化,于是他便自己动手,耗时超过500个小时完成了游戏的二次汉化,而且考据相当到位。

  汉化补丁下载地址:点击进入

  据grandsong介绍,《永恒之柱》的二次汉化是基于LMAO 汉化组和哪个汉化组的基础上完成的,首先当然得感谢前人的巨大努力,他们的功劳是不可忽视的。而他在汉化过程中,1786450个汉字文本他改动了大约五十分之一,53062 个条目至少改动了其中的十分之一,2037个术语经由他仔细考据,且至少一半的翻译与前人不同。

  这些内容中,他修正了海量错误翻译,其中很多会严影响玩家理解剧情,甚至搞错任务目标;修正大量因为对罕见词义、英语习语、上下文等原因导致的错误翻译;对人名、地名等,分析出严谨、正确的发音,并系统化地转换为发音近似的汉字;在(特别是极度分散的)各个条目中,确保同一个术语采用统一的翻译;以及消灭所有辣眼睛的低级错误。比如乱七八糟的引号(别小瞧,它影响上千个条目)。

  尽管已经做得非常到位了,但grandsong仍然认为《永恒之柱》如果想要完美的汉化质量,他还需要400个小时。不过至少经过他的二次汉化,《永恒之柱》的体验绝对已经没有“咯牙”的感觉了。

  感谢这位大神的辛勤汉化,如果大家想了解更多《永恒之柱》的二次汉化内容的话,不妨去他的原帖看看吧。

二次汉化截图:

热门相关:蜜宠甜妻:楚少的迷糊小娇妻   一介匹妇   一介匹妇   仙门弃少   文娱万岁